DO YOU HABLA SPANGLISH?

¿CONSIDERAMOS EL SPANGLISH UN IDIOMA? 


De la mezcla del inglés y el español, ha nacido una lengua y se ha venido desarrollando por muchos años, pero parece que  la gente se resiste a aceptar el  ``spanglish´´  como un idioma, sin importar que sea usado por millones de personas. 





  • Existe una delgada línea entre decir que una palabra no existe y que una palabra no sea ``correcta´´, ya que, el lenguaje cambia constantemente y cualquier palabra comienza a existir el día que alguien la dice o escribe. 
  • También consideramos que un idioma también cambia y avanza gracias a la ciencia , no existe solo porque  aparezca en el diccionario, las academias las aceptan por el simple hecho de que sean populares. 



En la actualidad estamos viviendo lo que denominaríamos el efecto ``spanglisher´´ ya que  hemos llegado a un punto en el que inventamos palabras para cosas que ya existían, y eso nos hace de utilizar palabras nuevas completamente innecesarias, lo que daría lugar a anglicismos ridículos.
Un buen ejemplo sería la palabra ``runner´´,¿por qué ``runner´´? cuando desde hace mucho tiempo hemos utilizado la palabra ``footing´´ ,esas dos palabras tienen el mismo significado ,¿por qué cambiarlo?


Desde mi punto de vista considero que el spanglish es como un estilo de lenguaje, todos lo usamos y se podría decir que es hasta necesario porque cuando estamos hablando de tecnología resulta difícil no usar estas palabras.

También pienso que en la actualidad se está volviendo excesivo,ya que en mi opinión parte de esto es causa de las redes sociales ,nos inventamos palabras para que tengan y suenen con mejor aspecto, pero hacen el efecto contrario y también tenemos que ser conscientes de este anglicismo extraño.


SARA OLIVARES PINAR 2ºD



Comentarios

  1. Creo que estás en lo cierto, sin embargo, sí es verdad que en plataformas como son las redes sociales cada día aparecen nuevos términos propios del spanglish que son totalmente ridículos. De todos modos alguno de ellos cobra máxima popularidad y se reconoce como un término propio de la lengua, ya sea porque nos ha facilitado el hacer referencia a algo o porque le ha dado nombre a un nuevo movimiento en auge, en este caso estoy a favor de ellos. Ya sabes lo que dicen "renovarse o morir".

    ResponderEliminar
  2. En mi viaje a Estados Unidos estuve en contacto con comunidades hispanoamericanas. Por allí hay muchas y, de hecho, el español es el idioma que más se habla allí, más incluso que el inglés me atrevería a decir. A lo que tú denominas como spanglish es, de hecho, un recurso de formación de palabras que se llama xenismo. Los xenismos pueden ser extranjerismo de origen anglosajón, a los que estás aludiendo en el post. Estos adaptan fonética o gráficamente una palabra de origen extranjero con adaptaciones al castellano, muchas de ellas aceptadas por la RAE. Allí en los lugares estadounidenses donde la población predominante era hispanohablante, los xenismos eran muy frecuentes, de hecho no había frase que no contuviera alguno. No creo que el spanglish sea una lengua nueva desde un punto de vista morfológico y semántico, ya que las palabras de esa supuesta lengua constituyen una serie de elementos que ya están establecidos en nuestro idioma.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares